网络小说在国外的翻译版

蒋嘉慕
蒋嘉慕
发布于 阅读量 891
网络小说在国外的翻译版

❶ 看到很多外国小说都翻译成了中文,那中国的网络小说有没有翻译成外文的呢

中国第一部翻译成外文的是酒徒的《隋乱》翻译成泰文的

❷ 中国网络小说异常繁荣,真的有外国网友看我国的网络小说吗

肯定有看的啊,只是虽然很受欢迎,但是也应该没有我们想象中的高吧。毕竟从洋务运动开始我们就向西方学习他们的文化技术,像那种世界名著几乎没有中国的,在某些方面,我们还是有所欠缺的吧,不过网文算是我们中国自己特有的一种文化现象,在国内也是很受大家的追捧。
曾经有一则新闻报道称,一个美国小伙子,因为沉迷于中国小说而戒掉了毒瘾。“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说。”美国小伙凯文·卡扎德这样说。这则新闻引发大家的广泛关注,中国网络小说竟如此强大,让老外如此着迷。这也从侧面说明了,中国的网文小说在外国还是有很大的一批粉丝的。


我们中国是有着五千多年的文化历史的国家,有着深厚的文学底蕴。如果把中国的网文小说翻译成英文或者其他语言的图书,不了解我们中国文化的人肯定不能有一个很好的体验感。而且我们中国有多年来形成的歇后语等,这些都不是很好翻译的,有些翻译过去就不是原来的那种语境了,文章的流畅度大打折扣,这也是导致中国网络小说在国外收到限制一个因素。不过,这么好看的中国网络小说,自然是有很多的外国人观看的。

❸ 网络小说在外国有多火

算不上火吧,有人喜欢,有人不喜欢,就跟中国菜一样,有的外国人超爱,有的人无感。
而且还有翻译问题,有的网络小说比较长,翻译就是大成本了……

❹ 中国有没有哪些网络小说在国外很火

没有,
中国小说国外最火的就是《三体》
网文国外火之类的都在是吹牛皮
成本太贵了
翻译回,是要钱的
而网文作答者,稿费普遍不是很多
翻译的费用都大于稿费
那怎么可能翻译
实际上,只能翻译个几本而已,或者是一些短篇,或者是部分章节
火也火不到哪里去,国外小说业已经很发达,你看那些日漫,美国影视,就知道了,非常多都是小说改编
都是必须要钱(不像中国可以很容易免费看的到),普遍选择买书吧,而不是去买电子书

❺ 将网络玄幻小说翻译成英文对外国人会有吸引力吗

二三楼我能告诉你在美国专门翻译中国玄幻的wuxiaworld,在全球的点击量已经超过起点了吗,什么都不知道还在那瞎扯

❻ 我要翻译一部中文小说出版到国外,我该怎么做

首先是版权问题,如果在国内已经出版,那么先要了解下和国内的出版社的合同的范围,看看有没有包含国外的版权,或者有关的协议(如代理权、发售限制等),如果没有,那么和这家出版社没关系了,只需要和国外的出版社谈就可以了。
另外还有类似政审的东西,国内这边和国外那边都可能有,这方面的问题你只能找律师详细问问了。

❼ 如今网络小说如此风靡,有没有人把他们翻译到国外

有的,有人专门翻译这个赚钱,尤其一些玄幻之类的爽文。

❽ 为什么国内没有现在外国流行小说的翻译作品

现在正真、好的、诚恳的翻译者少了,而翻译又是一项枯燥繁琐的事情,翻译者需要很长的时间去揣摩原文和作者的意思,这不仅仅是件苦差事。
现在的轻小说很少,是因为读者的范围太小,现在国内多翻译一些国外的畅销书,这样一来是因为畅销书是大家都所熟知的,知名度比较高,大家都比较容易接受,而轻小说就没有那么高的知名度了。所以出版社和翻译者们害怕没有那么高的销量,就很少有这方面的小说。再就是翻译也要根据翻译者的喜好来定,可能没有那么多的翻译者喜欢轻小说这种类型的文章吧。

❾ 请问有没有中国人写的小说翻译到国外去的如果有,有哪些谢谢!!

怎麼没有啊。刚获诺贝尔奖的那个“别言语”不就是吗。

❿ 这是外国的一个网络小说,想看但是全是英文的,这个怎么可以自动翻译啊

手机下载”有道“APP,
随时翻译的,
很方便。

声明:本文是由会员蒋嘉慕在2023-06-23 23:09:31发布,如若转载,请注明本文地址:https://www.pixivzhan.com/xuanhuan/144936.html


上一篇:玄幻奇幻网游小说
下一篇:古龙武侠小说的手游
相关文章